Работа с терминами при изучении раздела "Человек и его здоровье"
Учебный раздел "Человек и его здоровье" как часть школьного биологического предмета в системе среднего биологического образования учащихся имеет специфические задачи, связанные с особенностями содержания данного курса. Содержание составляет система понятий, одни из них обширны и охватывают ряд тем курса, другие носят более частный характер.
В содержании этого учебного предмета выделяют физиологические, санитарно-гигиенические, общебиологические, цитогистологические, медицинские понятия и др. Все группы указанных понятий тесно связаны между собой. Из закономерностей строения и функций органов выводятся гигиенические правила поведения, а хорошее усвоение понятий физиологии способствует выработке умений практически учитывать физиологические закономерности. В процессе формирования понятий следует устанавливать связь между ними и следить за их постепенным развитием.
Кроме связи друг с другом, понятия раздела "Человек и его здоровье" связаны со специальными понятиями, составляющими содержание раздела "Растения" и особенно раздела "Животные", которые подготовили учащихся к пониманию и усвоению понятий по анатомии, физиологии и гигиене человека. В свою очередь система понятий по данному курсу способствует формированию общебиологических понятий и подготавливает школьников к восприятию материала заключительного раздела школьной биологии - общей биологии.
Содержание школьного раздела "Человек и его здоровье" характеризуется значительным количеством анатомо-морфологических и физиологических понятий, обозначенных сложными (из 2-3 слов) терминами. Многие термины иностранного происхождения, поэтому терминологическая работа должна планироваться особенно тщательно.
У восьмиклассников, изучающих раздел "Человек и его здоровье", сравнительно с младшей возрастной группой школьников более развито абстрактное мышление, они лучше владеют приемами самостоятельного получения знаний, их память вмещает больше учебной информации, знания значительно обогащены. Тем не менее из всех школьных биологических разделов знания по анатомии, физиологии и гигиене человека усваиваются значительно труднее. Наибольшие трудности усвоения вызывают физиологические понятия, так как материал по физиологии трудно, а подчас и невозможно представить для непосредственного наблюдения. Учитель вынужден искать дополнительные пути и средства, помогающие учащимся овладевать этим материалом. Одно из таких средств - работа с терминами, которая состоит из системы рассмотренных выше приемов.
Осуществляя работу по усвоению научного языка раздела "Человек и его здоровье", учителю следует учитывать, что многие термины, особенно анатомо-морфологические, учащимся уже известны, поэтому нет необходимости вновь выяснять их смысловое значение, происхождение и т. д. Однако это не значит, что с такими терминами совсем не должна проводиться работа. Учителю надо организовать работу таким образом, чтобы учащиеся чаще использовали свои знания в новой для них учебной ситуации. Например, из школьного раздела "Животные" школьники знают название отделов, костей скелета позвоночных животных. Организуя изучение скелета человека, учитель предлагает найти соответствующие отделы и кости в скелете человека, дать им названия, сравнить со скелетом млекопитающих, отметить сходство и отличие. Таким образом осуществляется развитие уже известных учащимся понятий, обозначенных одними и теми же терминами. Используя известные термины, учащиеся тем самым укрепляют их в своей памяти и вместе с тем, что очень важно, насыщают новым содержанием.
Аналогичная работа проводится по системам органов человека. При ее проведении можно использовать рисунки учебника "Человек". Учащимся предлагается на рисунках дать названия соответствующих органов человека и млекопитающих, сравнить их топографию, сделать вывод из сравнения о сходстве и отличии.
В содержании данного школьного раздела учащиеся, однако, встретятся с большим количеством новых для себя терминов русского и иностранного происхождения, требующих больших усилий для запоминания, поскольку они сложные (состоят из нескольких слов). И здесь особо важное значение приобретает работа над семантикой терминов русского происхождения, а также русский перевод терминов иностранного происхождения. Такая работа будет способствовать в первую очередь глубокому усвоению понятий, а также лучшему запоминанию терминов.
Учитель должен помнить о том, что упущения на уроке в работе с терминами, особенно иностранного пропохождения, не могут быть восполнены учащимися в самостоятельной работе дома, так как в школьном учебнике "Человек"* такая работа предусмотрена явно недостаточно. Так, в текстах учебника встречается более семидесяти терминов иностранного происхождения и только девять из них даны с переводом на русский язык, причем не все из них связаны с главными понятиями. Это термины: автономная деятельность, социальная программа, ядро, эпителиальная ткань, гуморальная регуляция, дендрит, аксон, соматическая нервная система, фагоцитоз.
* (См.: Ц узмер А. М., Петришина О. Л. Биология: Человек и его здоровье: Учебник для 9 класса средней школы/Под ред. В. Н. Загорской и др. - 19-е изд. - М.: Просвещение, 1990.)
Среди терминов, не переведенных на русский язык, подавляющее большинство относится к понятиям, включенным в школьную программу. А если учесть, что ряд программных понятий в текстах учебника только называется и не раскрывается их содержание, станет понятно, что терминологическая работа на уроках должна занимать особое место. Так, в § 1 "Клетка, ее строение и химический состав" авторы называют такие органоиды клетки, как эндоплазматическая сеть, рибосомы, митохондрии, лизосомы, комплекс Гольджи, клеточный центр, мембрана, и ничего не говорят об их строении. Что же касается функций этих органоидов, то речь идет только о значении рибосом и митохондрий. Все перечисленные выше термины даны без перевода. Если не раскрывается понятийное содержание термина и не понятен смысл, заключенный в нем, то запоминать учащимся термины очень трудно. К тому же в последующих темах этот материал практически не находит ни закрепления, ни дальнейшего развития. Вновь с этими терминами школьники встречаются только в 10 классе, поэтому они воспринимают их как новые. Вместе с тем, если учащиеся в 8 классе были ознакомлены с тем, что термин мембрана в переводе означает "кожица", что клеточная мембрана-кожица участвует в регуляции обмена веществ между клеткой и окружающей ее средой, им проще было бы усвоить это понятие и в 10 классе на него можно было бы опираться, раскрывая разнообразные процессы жизнедеятельности клетки, и меньше тратить времени на его восстановление в памяти школьников. Или, знакомя восьмиклассников с лизосомами клеток, можно было сообщить в тексте учебника, что в переводе с греческого языка на русский термин означает: лизос - растворение, сома-тело, т. е. тело, обладающее способностью растворять. Понятийное содержание этого термина сводится к следующему: лизосома - это клеточный органоид, служащий резервуаром ферментов, участвующих в процессах переваривания белков, нуклеиновых кислот, липидов. Подобное раскрытие понятий в значительной степени облегчало бы задачу их усвоения учащимися. Поэтому в связи с изучением материала необходимо дать перевод таких терминов: органоиды, мембрана, митохондрии, рибосомы, хромосомы, ферменты, нейрон, рецептор, эритроциты, лейкоциты, лимфа, иммунитет, пульс, гипертония, гипотония, трахея, бронхи, плевра, диффундирование, реанимация, фистула, ассимиляция, диссимиляция, эпидермис, симпатические, парасимпатические нервы, вестибулярный аппарат, гормоны, микседема, гипофиз и др.
В школьном учебнике "Человек" имеется указатель терминов. Работа с ним может осуществляться на всех этапах урока и в самостоятельной работе дома, но учитель должен учитывать отмеченные выше недостатки учебника.
Так же как и при изучении животных, в терминологической работе при обучении данного школьного курса можно увеличить долю самостоятельности учащихся и проверять, насколько школьники владеют тем или иным приемом терминологической работы. Для этой цели можно использовать отдельные задания или карточки как при проверке знаний, так и при закреплении изученного. Например,
1. Заполните таблицу:
Клетки крови и их значение
2. Объясните смысл термина кроветворные органы.
Карточка
На листе бумаги изображена схема кровообращения человека, под соответствующими цифрами показаны его органы. Задание:
1. Рассмотрите схему кровообращения человека, напишите названия кровеносных сосудов, укажите, какая в них течет кровь.
2. Определите, какими цифрами обозначены круги кровообращения, назовите их.
3. Объясните смысл терминов капилляр, малый круг кровообращения.
При изучении организма человека очень важно, чтобы учащиеся умели правильно сопоставлять понятия и термины, особенно в тех случаях, когда термины известны учащимся из предшествующих биологических курсов или из повседневной жизни. С этой целью можно практиковать такие самостоятельные письменные работы, которые носят программированный характер. Например, после изучения тем "Кровь", "Кровообращение" учащимся можно предложить выполнить работу на два варианта*.
* (См.: Бруновт Е. П., Зверев И. Д. и др. Методика обучения анатомии, физиологии и гигиены человека. - М.: Просвещение, 1978. - С. 226.)
Поочередно учитель зачитывает вопросы каждого варианта, учащиеся, пользуясь кодом, находят правильный ответ, который записывают у себя в тетрайях под соответствующей ответу буквой.
2. Что выступает при ссадинах в виде светлых капелек?
3. Где образуются эритроциты?
4. Как называется кровь без клеток и фибрина?
5. Что находится в осадке отстоявшейся крови?
6. Что применил Дженнер в первом опыте по прививке мальчику?
7. Что вводят лошадям для выработки лечебной сыворотки?
Вопросы второго варианта
1. Что вводят теленку для выработки оспенной вакцины?
2. Какие элементы крови надо ввести больному при остром малокровии?
3. Где образуются лейкоциты?
4. Какие кровяные клетки необходимы для свертывания крови?
5. Из чего состоит при отстаивании крови верхний жидкий слой?
6. Каким клеткам крови свойственно внутриклеточное переваривание?
7. В одной книге по физиологии было сказано: "В каждую секунду в красном море миллионы кораблей терпят крушение и опускаются на дно, но миллионы новых кораблей выходят из каменных гаваней вновь в плавание". Что подразумевается под "кораблями" и "гаванями"?
Особую трудность при обучении данному предмету представляет собой работа с биологическими терминами иностранного происхождения, перевод которых в учебнике отсутствует. Ниже приводим выборку терминов с переводом на русский язык и пояснением их понятийного значения.
Термины школьного раздела "Человек"
Адаптация (позднелат. Адаптацио - приспособление) - комплекс морфофизиологических и поведенческих особенностей особи, популяции или вида, обеспечивающий успех в конкуренции с другими видами, популяциями и особями и устойчивость к воздействиям факторов абиотической среды.
Акклиматизация (от лат. ак - к, при + лат. клима - наклон; древние греки связывали климатические различия с неодинаковым наклоном солнечных лучей к земной поверхности) - приспособление какого-либо вида к новым условиям существования, в которые он попал вследствие искусственного его переселения.
Анализатор (от гр. анализис - разложение, расчленение, разбор) - сложная система нервных образований у высших позвоночных животных и человека, осуществляющая восприятие и анализ раздражений из внешней и внутренней среды организма.
Анатомия (от гр. анатоме - рассечение) - группа научных отраслей, исследующих форму и строение органов, их систем и всего организма в целом.
Биосинтез (от гр. биос - жизнь + гp. синтез - образование) - процесс образования необходимых организму веществ, протекающий в его клетках с участием биокатализаторов - ферментов. В процессе биосинтеза из исходных веществ образуются более сложные соединения - белки, полисахариды и др.
Гипофиз (от гр. гипофизис - отросток) - нижний мозговой придаток, железа внутренней секреции позвоночных, расположенная у основания головного мозга. Оказывает влияние на рост, обменные процессы.
Гормон (от гр. гормао - возбуждаю, привожу в движение) - биологически активное вещество, вырабатываемое в организме специализированными клетками, тканями или органами (железами внутренней секреции) и оказывающее целенаправленное воздействие на деятельность других органов и тканей (влияет на рост, развитие, размножение, обмен веществ).
Диафрагма (позднелат. - диафрагма, от гр. Диафрагма - перегородка) - грудобрюшная преграда, мышечная перегородка, полностью отделяющая у млекопитающих грудную полость от брюшной.
Иммунитет (от лат. иммунитас - освобождение, избавление от чего-то) - невосприимчивость организма к инфекционным агентам и чужеродным веществам.
Лейкоциты (от гр. леукос - белый + гр. китос - клетка) - бесцветные, функционально разнообразные, подвижные клетки животных, включая клетки человека, способные захватывать и переваривать микроорганизмы и инородные частицы, а также вырабатывать антитела.
Лизосома (от гр. лизос - растворение + гр. сома - тело) - клеточный органоид, служащий резервуаром ферментов, участвующих в процессах переваривания белков, нуклеиновых кислот и липидов.
Лимфа (от лат. лимфа - чистая вода, влага) - бесцветная жидкость в теле позвоночных животных, образующаяся из плазмы крови посредством ее фильтрации в межтканевые пространства и оттуда в лимфатическую систему.
Мембрана клеточная (от лат. мембрана - кожица) - биологическая мембрана, окружающая протоплазму живой клетки; участвует в регуляции обмена веществ между клеткой и окружающей ее средой.
Менструация (от лат. менструус - ежемесячный) - периодические кровянистые выделения из матки в течение детородного периода у приматов (у человека - с полового созревания до 47-50 лет), связанные с овуляцией.
Митохондрия (от гр. митос - нить + гр. хондрион - зерно, гранула) - органоид, характерный для большинства клеток растений и животных; имеет изменчивую форму палочек, зернышек, нитей. Основная функция - выработка энергии.
Нейрон (от гр. неурон - жила, нерв) - основная структурная и функциональная единица нервной системы, обладающая специфическими проявлениями возбудимости; способен принимать сигналы, перерабатывать их в нервные импульсы и проводить к нервным окончаниям, контактирующим с другими нейронами или органами.
Овуляция (от лат. овум - яйцо) - выход яйцеклеток в полость тела. У большинства животных - одна из форм полового (или менструального) цикла.
Органоид (от гр. органон - инструмент, орудие + гр. эйдес - вид) - обязательные цитоплазматические структуры в клетках любых организмов, выполняющие специфические функции.
Плевра (от гр. плеура - ребро, бок, сторона) - серозная оболочка, выстилающая часть общей полости тела наземных позвоночных, в которой заключены легкие, и переходящая на легкие.
Пульс (от лат. пулсус - удар, толчок) - периодическое, толчкообразное расширение стенок артерий, синхронное с сокращениями сердца.
Рецептор (от лат. реципере - получать) - специальное чувствительное образование, т. е. окончание чувствительных нервных волокон, которые воспринимают и преобразуют раздражения из внешней или внутренней среды организма.
Симпатическая нервная система (от гр. симпатес - чувствительный, восприимчивый к влиянию) - часть вегетативной нервной системы позвоночных.
Тромбоцит (от гр. тромбос - кровяной сгусток + гр. китос - клетка) - форменный (клеточный) элемент крови позвоночного животного (включая человека), участвующий в свертывании крови.
Физиология (от гр. физис - природа + гр. логос - учение) - биологическая наука, исследующая функции живого организма, протекающие в нем процессы.
Хромосома (от гр. хрома (хромос) - цвет, краска + гр. сома - тело) - самовоспроизводящийся структурный элемент ядра клетки, содержащий ДНК, в которой заключена наследственная информация.
Эмоция (от фр. эмоцион, от лат. эмовере - возбуждать, волновать) - субъективная реакция: психическое переживание, душевное волнение (гнев, страх, радость и др.) - возникающие у человека или животного вследствие воздействия на них внешних и внутренних раздражителей.
Эндоплазматическая сеть (от гр. эндо - внутри + гр. плазма - вылепленное, образованное) - сеть каналов, трубочек, пузырьков, расположенных внутри цитоплазмы.
Эпидермис (от гр. эпи - на, над, сверх + гр. дерма - кожа) - поверхностный слой кожи позвоночных животных, включая человека, состоящий из многослойного плоского эпителия.
Эритроцит (от гр. эритрос - красный + гр. цитос - клетка) - красное кровяное тельце, один из форменных элементов крови. Эритроциты переносят кислород от легких к тканям тела, а от них к легким - углекислый газ.
В работе с такими терминами желательно сразу же давать их перевод и предлагать учащимся самим объяснять изучаемое понятие, конечно, там, где перевод совпадает с понятийным значением. Например, при изучении кровообращения учитель предлагает учащимся объяснить, что такое пульс (в переводе с латинского языка - удар). Сопоставив перевоз термина с жизненными знаниями и наблюдениями, учащиеся правильно определяют понятийное значение термина - как сердечные удары, соответствующие выбросам крови в сосуды и ощущаемые в определенных точках тела человека. Развивая дальше это понятие, учитель может задать вопрос: "Можно ли по пульсу судить о работе сердца?" Обсуждение данного вопроса поможет учащимся более четко представить данное физиологическое явление. Подобный прием можно использовать в работе с другими иностранными терминами, важно, чтобы в 8 классе знания приемов терминологической работы перевести в умения, на основании которых вести учащихся к самостоятельному получению новых знаний.